Rushdie and the Sea of ​​Stories

Original link:

On the morning of August 12th, Eastern Time, the famous writer Salman Rushdie was attacked while giving a speech in New York State. His eyes and liver were severely injured. He is currently unable to speak and relies on a ventilator to maintain his life. This is the long shadow of the killing order issued by Iranian leader Ayatollah Khomeini after Rushdie published “Satan Verses” in 1988. Although Iranian President Khatami abolished the killing order in 1998, the Shidi’s life and words are still under constant threat.

The author, who is now unable to speak in front of the ventilator, did not escape after the “Satanic Verses” incident, but published the very fairy-tale “Halong and the Sea of ​​Tales” in 1990. In Alphabet Country, Sad City, and Tears Surrounded by unhappy fish, he lightly discussed the shape and life of the story, as well as the speech, tolerance and meaning.

This book is an excerpt from Rushdie’s earliest Chinese translation book, “Halong and the Sea of ​​Stories”, which was published by Beijing Children’s Publishing House in 1992 and translated by Tian Gong. Considering that the original work was published in 1990, the process of quickly translating this book into the Chinese world as children’s literature is a little magical, but it reflects the warm and inclusive cultural publishing atmosphere at that time (two books with strong Islamic spiritual and narrative characteristics: ” A History of the Mind and Reshhar were published a year before and after this book). This article is not for commercial use. It is recommended that you buy this book and respect the copyright of the original book.

Source / “Halon and the Sea of ​​Stories” (Beijing Children’s Publishing House, 1992)
Author / Salman Rushdie

This article is reprinted from:
This site is for inclusion only, and the copyright belongs to the original author.

Leave a Comment